Fallstudien
- Gaumont (PDF - 43 Kb)
Andrew Joscelyne; Oktober 2002
Das Cinématique Gaumont ist ein Filmarchiv, das die breiteste Palette an französischen Wochenschau- und anderen Filmdokumenten umfasst. Um diese Struktur einem internationalen Publikum zugänglich zu machen, wendete sich Gaumont an SYSTRAN, mit dem Ziel, eine Übersetzungslösung anbieten zu können, die Forschern aus aller Welt den Zugriff auf die Datenbank in Englisch ermöglicht.
- PricewaterhouseCoopers (PDF - 23 Kb)
J. Fenn; Gartner Research; CS-17-9077; 26. September 2002
Eine der wichtigsten M.Ü.-Implementierungen in einem Unternehmen hat gezeigt, dass die Anwendung der machinellen Übrsetzung in einem multinationalen Umfeld gewinnbringend sein kann, wenn realistische Erwartungen an die Übersetzungsqualität gestellt werden.
- DaimlerChrysler (PDF - 46 Kb)
Mary Flanagan, Ph.D.; Juni 2002
Augrund seiner multinationalen Belegschaft stand die neugeformte DaimlerChrysler bei der Integration seiner Betriebseinheiten in Deutschland und in den Vereinigten Staaten erheblichen Kommunikationsherausforderungen gegenüber. Obwohl im Unternehmen gleichermaßen Deutsch und Englisch als Arbeitssprache verwendet werden, ist das Sprachniveau der einzelnen DaimlerChrysler-Mitarbeiter sehr unterschiedlich.
- Autodesk (PDF - 155 Kb)
Mary Flanagan und Steve McClure; IDC Bulletin #25019; Juni 2001
Die Implementierung der M.Ü.-Technologie von SYSTRAN bei Autodesk ist ein frühes Beispiel für die Anwendung der maschinellen Übersetzung für den mehrsprachigen Kundendienst. IDC ist davon überzeugt, dass die Implementierung der M.Ü. in einem Unternehmen von Autodesks Größe nur den Anfang neuer kommerzieller Möglichkeiten sowohl für SYSTRAN als auch für andere M.Ü.-Vendor darstellt.










